แปลเพลง The Other Side Of The Door - Tylor Swift

posted on 02 Apr 2010 20:18 by october-the-fifth


เพลงนี้ผู้หญิง "เอาแต่ใจ+ปากไม่ตรงกับใจ" มากมาย ==' 
มีอยู่ท่อนนึงนะตอนท้ายๆเพลงที่เราแปลไม่ได้จริงจริ๊ง ไม่รู้จะเชื่อมโยงยังไงอะ "ขออภัยเป็นอย่างยิ่ง"


 The Other Side of The Door - Tylor Swift


In the heat of the fight

ในบรรยากาศการทะเลาะที่อึดอัด
I walked away,
ฉันเดินจากไป
Ignoring words that you were saying,
โดยไม่สนใจคำพูดของเธอ
Trying to make me stay.
ที่พยายามจะพูดให้ฉันอยู่ต่อ
I said, "This time I've had enough."
ฉันพูดว่า  ”ตอนนี้ฉันฟังมันมามากพอแล้ว”
And you've called a hundred times,
แล้วเธอก็โทรมาเป็นร้อยหน
But I'm not pickin' up.
แต่ฉันก็ไม่รับสาย
'Cause I'm so mad, I might tell you that it's over.
เพราะว่าฉันมัน